Она как раз готовилась, не без некоторого сожаления, покинуть "Чез Фьямметту", когда ее официант появился вновь.
— Вам нужно что-нибудь еще, коммандер Харрингтон? — спросил он ее.
— Нет, — сказала она с улыбкой. — Нет, спасибо. Вы проявили замечательную заботу о Нимице и обо мне.
— Мы всегда рады, мэм, — ответил он, затем склонил голову в одну сторону. — Простите, — продолжил он, — но я не мог не подслушать некоторые части вашей беседы с коммодором, особенно о вашем спутнике. — Он слегка кивнул в направлении Нимица. — Я понял, что вы с Мантикоры. Учитывая то, что вы должны были рассказать о древесных котах и откуда они берутся, мне было интересно, не со Сфинкса ли вы случайно?
— Да, — медленно ответила Хонор через мгновение, ее глаза сузились. — Как это часто бывает, Нимиц и я — мы оба со Сфинкса.
— Ну, я не могу не поинтересоваться, особенно с учетом… присутствия Нимица, может быть вы, возможно, случайно, связанны с доктором Алисон Харрингтон? — Прищуренные глаза Хонор внезапно расширились. — Она родом с Беовульфа, — продолжил немного быстрее официант.
— На самом деле, — ответила Хонор еще медленнее, — доктор Харрингтон моя мать.
Глаза официанта расширились, но сейчас Нимиц наблюдал за ним внимательнее, и у Хонор сложилось впечатление, что этот человек не был действительно удивлен тем, что она была дочерью Алисон Бентон-Рамирес и Чоу Харрингтон. Он казался более удивленным тем фактом, что она была флотским офицером… или, возможно, тем, что она была здесь, на Джаспере. Она не была уверена, почему она так думала, но это впечатление было довольно сильным.
Он, казалось, колебался мгновение, как если бы раздумывал о чем-то, потом прочистил горло.
— Простите, мэм. Уверен, что я, кажется, сунул нос в ваши дела, и я прошу прощения за это, но я действительно не ожидал встретить дочь доктора Харрингтон здесь, в Силезии. Теперь, когда я уверен, я не могу не поинтересоваться, не разделяете ли вы взгляды вашей матери на генетическое рабство.
Хонор удалось не мигнуть. Она знала, что бывают странные совпадения, и она испытала их на себе больше, чем некоторые, но ничего не подготовило ее к возможности встретить кого-то, кто на самом деле, казалось, знал ее мать здесь, в Силезии. Не могла она представить, где этот разговор был. Тем не менее, был только один честный ответ на вопрос, какой он задал.
— Да, — сказала она, спокойно глядя ему в глаза. — Да, я разделяю.
— Почему-то, — пробормотал он, — это на самом деле не удивляет меня.
— Могу я спросить, почему нет? — спросила она, взяв быка за рога.
— Почему я не удивлен, мэм? — Он криво улыбнулся. — Я не видел вашу мать очень много лет, коммандер, но я знаю нескольких членов ее семьи — вашей семьи, если на то пошло — на Беовульфе очень хорошо, на самом деле. И я знаком с ее историей.
— И есть конкретная причина, почему вы обратили на это мое внимание? Кроме простого желания вспомнить о моих беовульфских родственниках, я имею в виду?
— На самом деле, нет, — сказал он в гораздо тише. — Однако я не думаю, что сейчас время и подходящее место, чтобы объяснять все это. Есть ли какой-то способ, каким я мог бы связаться с вами на борту вашего корабля… чтобы никто не узнал?
Глаза Хонор были уже не просто недоумевающими. Они сузились и затвердели, но, несмотря на напряженность взгляда, она наклонилась к официанту, наблюдая также за Нимицем. Уши кота стояли торчком, настороженные в сторону официанта, щелевидные зрачки его глаз были пристальны, а самый кончик его хвоста, свернулся в каком-то замороженном знаке вопроса. Что бы здесь не происходило, Нимиц, очевидно, не чувствовал никакой непосредственной угрозы.
Что, в сочетании с последним вопросом официанта, заставило Хонор яростно ломать голову.
— Я не могу ответить на этот вопрос, — сказала она наконец. — Я могу вам сказать, что любой разговор с моего корабля будет полностью безопасным с нашей стороны, но я не в том положении, чтобы ручаться за его безопасность с этого конца.
Она не потрудилась добавить, что любое нарушение безопасности связи ее корабля с концом на Джаспере было бы серьезным нарушением всевозможных официальных межзвездных соглашений. И, судя по выражению его глаз, он был удивлен ее ответом. Или счастлив слышать это, если на то пошло.
— Однако, случилось так, — услышала она свой голос продолжающий, без какого-либо сознательного решения с ее стороны, — что никто не ожидает меня на борту в ближайшие два-три часа.
Официант явно оживился.
— В таком случае, коммандер, — сказал он, — учитывая, что у вас есть некоторое время, чтобы убить его, прежде чем вернуться на корабль и поскольку дождь перестал, я поинтересуюсь не видели ли вы еще Возняк-Парка?
— Прошу прощения?
— Возняк-Парк, мэм. Я имею в виду, Мемориальный парк Миколая Возняка. Он назван по имени первого губернатора сектора Сагинау, Миколая Возняка. Это совсем близко отсюда, на самом деле только около трех с половиной километров, и это известная во всей системе ландшафтная и водная достопримечательность.
— Нет, — сказала она, пристально наблюдая за выражением его лица. — Нет, у меня еще не было возможности его посетить.
— Ну, вы действительно не должны пропустить это, — сказал он. — Особенно, если у вы можете не возвращаться на борт своего корабля еще пару часов. Я думаю, — он посмотрел ей прямо в глаза, — что вы найдете это хорошим времяпрепровождением.